|
Nem örökítjük meg annak az állítólagos ismeretterjeszto portálnak a nevét, amelynek szerzoje képes volt leírni azt, hogy egy milleniumi emlékmuvet a szlovákok bosszantására állítottak a magyarok - az állítás mintha csak egy korabeli cseh-orosz-pánszláv propagandafüzetbol ugrott volna ki. Lássunk inkább egy példát, hogy mivel is "bosszantották" a magyarok oket, annak apropóján, hogy megint kavarognak a dolgok a nyelv körül Szlovákiában például a Himnusz fordítása kapcsán.
|
|
Glósz Miksa Gyakorlati tót nyelvtan címu kötete több kiadást is megért, a legutolsót az 1910-es években. Ebben, a 193. oldalon található egy Szózat fordítás Mácsay M. tollából.
|
|
|
Bud verný vlastí, o Uhor, bud neohrožene, V nej ty máš kolísku, aj hrob v jej budeš mat lone. Mimo nej miesta ty nemaš, bár jako si tušiš; Ci ti usod praje, ci nie : tu žít, umriet musíš. Toto je tá zem, kde sa krv dedov tvojich liala, Toto, kde zdedicená tisíc rokov chvála. Tu vlást vybojoval Arpád, tak jak je nehnutá. Tu zlámal mec Hunadyho tažké rabstva putá. Sloboda! tu vialy tvoje krvavé zástavy, Mec nám tých najlepších odnal, ktorých sme len mali, A po tolkom neštastí, a nesvárov bolasti: Ubity, lež nezrazený žije národ vlasti. Avk tebe vlast národov, svet, takéto má zvuky: „Zivot lebo smrt žiadaju tisícrocná muky Nemožná, žeby, tolko srdc, každô jak zrkadlo, A tolko vítazov za vlast darmo bolo padlo. Nemožná, žeby moc, rozum, a tak svätá vola, Pod tiskom kliatby vždy stont prinutená bola. Ešte musia prist, a ešte prídu lepšie casy, Za ktoré sa milionov vrúcne modlia hlasy. Abo, jak má byt, prinesie smrt zéhubnú prepast, Kde nad pohrebom stát bude v svej krvi celá vlast A národy, kolo hrobu zmizlého národu Nad padlými vlastencami horko plakat budú. |
|
|
Talán feltunik rögtön az elso sorban az Uhor kifejezés. Mi ez? Hiszen tudjuk, hogy Magyarország szlovák neve Madarska.
|
|
A régi Magyarországon - minden más állítással ellentétben - tökéletesen tisztában voltak azzal, hogy az ország többnemzetiségu. Az ország állampolgárai egy egységes politikai nemzet, a Gens Hungarica tagjai mint állampolgárok, ehhez kell huségesnek lenniük. (Felhívjuk a figyelmet, hogy ez nem azonos a Hungarus-tudat történetével) A közösség, pontosabban az állam, ami ezeket összefogja, Hungária: és ennek "magyar ajkú, tót ajkú" lakosai egyéni szinten minden jogot megkapnak ettol az államtól. Ezt az alakulatot nevezzük szlovákul Uhorskónak - és nem csak szlovákul.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ezen a délszláv usztasa híradón is éles a megkülönböztetés, 1941.
|
|
|
A nehézségek éppen 1868-71 után kezdodnek, amikor egyértelmuvé válik, hogy hivatalosan a csehek kimaradnak a Monarchia vezetésébol. 1861 után egyébként kifejezetten jól alakul a viszony magyarok és nem magyarok között a történelmi területen: kifejezetten sok a barátkozás, érdeklodés történt, ennek szép, nagyvonalú példája az Eötvös-féle oktatási törvény. 1871 után azonban, amikor már egyértelmu lesz a csehek számára, hogy nem lesz trializmus, a cseh elit nekikezd a Monarchia tudatos rombolásának az orosz pánszlávval karöltve Az Eötvös-törvénnyel visszaélve állam- és magyarellenes propagandát folytatnak az iskolákban. A cél nyíltan csak 1916-tól, a hírhedt "Detruisez l'Autriche-Hongrie" röpirattal lesz egyértelmu, azonban az állam létének megkérdojelezése az elso pillanattól fogva jelen van. Nemzeti jogokat követelnek, kollektíven, a Monarchia egységes eszméjével homlokegyenesen. Az 1907-es Apponyi-féle népiskolai törvény - amellyel még fogunk foglalkozni - ezeket a tendenciákat fékezendo alakul ki, de már késon.
|
|
Tehát az ország, amelyre a szlovák fordítás huséget kér ez a többnemzetiségu Magyarország, mint állam, és semmi esetre sem egy etnikai Magyarország, amely logikusan az asszimilációt is elvárná.
|
|
A választ 1918-ban megtudtuk.
|
|